Characters remaining: 500/500
Translation

hết ngỏm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "hết ngỏm" peut être traduit littéralement par "complètement fini". C'est une expression informelle qui signifie que quelque chose est épuisé, terminé ou qu'il n'en reste plus du tout.

Utilisation basique
  • Contexte : Vous pouvez utiliser "hết ngỏm" pour parler de quelque chose qui est complètement épuisé, comme de la nourriture, des ressources, ou même des émotions.
  • Exemple :
    • " phêquán này hết ngỏm rồi." (Le café dans ce café est complètement fini.)
Usage avancé

Dans un contexte plus métaphorique, "hết ngỏm" peut aussi être utilisé pour décrire une situation ou un étatil n'y a plus d'espoir ou de possibilité de retour. Par exemple, on peut dire que quelqu'un est "hết ngỏm" après avoir échoué dans un projet.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "hết ngỏm", mais vous pouvez trouver des expressions similaires qui transmettent une idée d'épuisement ou de fin, comme "hết" qui signifie "fini" ou "không còn" qui signifie "il n'y a plus".

Différents sens

Bien que "hết ngỏm" soit principalement utilisé pour signifier "complètement fini", dans certains contextes, cela peut avoir une connotation humoristique ou exagérée. Par exemple, on peut dire en plaisantant que quelqu'un est "hết ngỏm" après avoir fait une longue journée de travail.

Synonymes
  • "Hết" : Fini
  • "Cạn kiệt" : Épuisé
  • "Không còn" : Il n'y a plus
Conclusion

En résumé, "hết ngỏm" est une expression informelle qui peut être utilisée pour décrire quelque chose qui est complètement terminé ou épuisé.

  1. complètement fini

Comments and discussion on the word "hết ngỏm"